Saturday 9 March 2019

Adaptation, or the Art of the Possible

This poet* of Varna (The Black Sea)
Hopes that his fine words can be
Adapted to the English tongue;
I tried my best – and it was fun!

How can a metaphor be wrought?
Can thoughts behind the words be caught?
Each language has its own restraints
Each poet uses his own paints...

To see oneself in print again
Is for a writer – the fast lane
The thrill sends shivers to the core
Now the spark will burn on distant shore ...

Such was my happy fate today
Yonko Yonkov's bound oeuvre came my way:
Neat gem edition - blue on white
Artistic woman bathed in light ...

Twenty-one moments penned with care
Dedications from a soul laid bare
«'Twixt Earth and Sky»'s emotive lines
The natural world in poignant rhymes.

Images succinct with feeling
Human lives are so revealing!
Nostalgia, fear, love and regret:
Odes to treasure and collect.

(c) Poet in the woods 2019



"'Twixt Earth and Sky" by *Yonko Yonkov - published in Varna, Bulgaria - February 2019
English adaptation by Jivka Ganeva and poems in English by Poet in the Woods.



No comments:

Post a Comment